Acts 26:9
IGNT(i)
9
G1473
εγω
I
G3303
μεν
Indeed
G3767
ουν
Therefore
G1380 (G5656)
εδοξα
Thought
G1683
εμαυτω
In Myself
G4314
προς
To
G3588
το
The
G3686
ονομα
Name
G2424
ιησου
Of Jesus
G3588
του
The
G3480
ναζωραιου
Nazarene
G1163 (G5903)
δειν
I Ought
G4183
πολλα
Many Things
G1727
εναντια
Contrary
G4238 (G5658)
πραξαι
To Do.
ACVI(i)
9
G3303
PRT
μεν
Indeed
G3767
CONJ
ουν
Therefore
G1473
P-1NS
εγω
I
G1380
V-AAI-1S
εδοξα
Thought
G1163
V-PQN
δειν
To Be Necessary
G1683
F-1DSM
εμαυτω
For Myself
G4238
V-AAN
πραξαι
To Do
G4183
A-APN
πολλα
Many
G1727
A-APN
εναντια
Contrary
G4314
PREP
προς
To
G3588
T-ASN
το
The
G3686
N-ASN
ονομα
Name
G2424
N-GSM
ιησου
Of Iesous
G3588
T-GSM
του
Tho
G3480
N-GSM
ναζωραιου
Nazarene
Clementine_Vulgate(i)
9 Et ego quidem existimaveram me adversus nomen Jesu Nazareni debere multa contraria agere,
DouayRheims(i)
9 And I indeed did formerly think that I ought to do many things contrary to the name of Jesus of Nazareth.
KJV_Cambridge(i)
9 I verily thought with myself, that I ought to do many things contrary to the name of Jesus of Nazareth.
Living_Oracles(i)
9 I, indeed, thought with myself, that I ought to do many things contrary to the name of Jesus, the Nazarene.
JuliaSmith(i)
9 I therefore truly thought to myself, I must do many things contrary to the name of Jesus, the Nazarite.
JPS_ASV_Byz(i)
9 I verily thought with myself that I ought to do many things contrary to the name of Jesus of Nazareth.
Twentieth_Century(i)
9 I myself, it is true, once thought it my duty to oppose in every way the Name of Jesus of Nazareth;
Luther1545(i)
9 Zwar ich meinete auch bei mir selbst, ich müßte viel zuwidertun dem Namen Jesu von Nazareth,
Luther1912(i)
9 Zwar meinte ich auch bei mir selbst, ich müßte viel zuwider tun dem Namen Jesu von Nazareth,
ReinaValera(i)
9 Yo ciertamente había pensando deber hacer muchas cosas contra el nombre de Jesús de Nazaret:
Indonesian(i)
9 Dahulunya saya sendiri pun berpendapat bahwa saya harus melakukan segala-galanya untuk menentang Yesus dari Nazaret itu.
ItalianRiveduta(i)
9 Quant’è a me, avevo sì pensato anch’io di dover fare molte cose contro il nome di Gesù il Nazareno.
Portuguese(i)
9 Eu, na verdade, cuidara que devia praticar muitas coisas contra o nome de Jesus, o nazareno;