Acts 26:9

Stephanus(i) 9 εγω μεν ουν εδοξα εμαυτω προς το ονομα ιησου του ναζωραιου δειν πολλα εναντια πραξαι
Tregelles(i) 9 ἐγὼ μὲν οὖν ἔδοξα ἐμαυτῷ πρὸς τὸ ὄνομα Ἰησοῦ τοῦ Ναζωραίου δεῖν πολλὰ ἐναντία πρᾶξαι,
Nestle(i) 9 ἐγὼ μὲν οὖν ἔδοξα ἐμαυτῷ πρὸς τὸ ὄνομα Ἰησοῦ τοῦ Ναζωραίου δεῖν πολλὰ ἐναντία πρᾶξαι·
SBLGNT(i) 9 Ἐγὼ μὲν οὖν ἔδοξα ἐμαυτῷ πρὸς τὸ ὄνομα Ἰησοῦ τοῦ Ναζωραίου δεῖν πολλὰ ἐναντία πρᾶξαι·
f35(i) 9 εγω μεν ουν εδοξα εμαυτω προς το ονομα ιησου του ναζωραιου δειν πολλα εναντια πραξαι
Vulgate(i) 9 et ego quidem existimaveram me adversus nomen Iesu Nazareni debere multa contraria agere
Clementine_Vulgate(i) 9 Et ego quidem existimaveram me adversus nomen Jesu Nazareni debere multa contraria agere,
Wycliffe(i) 9 And sotheli Y gesside, that Y ouyte do many contrarie thingis ayens the name of Jhesu Nazarene.
Tyndale(i) 9 I also verely thought in my selfe that I ought to do many cotrary thinges clene agaynst the name of Iesus of Nazareth:
Coverdale(i) 9 I also verely thoughte by my selfe, that I oughte to do many cotrary thinges cleane agaynst the name off Iesus off Nazareth,
MSTC(i) 9 I also verily thought in myself, that I ought to do many contrary things, clean against the name of Jesus of Nazareth:
Matthew(i) 9 I also verely thought in my selfe, that I ought to do manie contrarye thinges, clene agaynste the name of Nazareth,
Great(i) 9 I also verely thought in my selfe, that I ought to do many contrary thynges, cleane agaynst the name of Iesus of Nazareth:
Geneva(i) 9 I also verely thought in my selfe, that I ought to doe many contrarie things against the Name of Iesus of Nazareth.
Bishops(i) 9 I also veryly thought in my selfe that I ought to do many contrary thynges, cleane agaynst the name of Iesus of Nazareth
DouayRheims(i) 9 And I indeed did formerly think that I ought to do many things contrary to the name of Jesus of Nazareth.
KJV(i) 9 I verily thought with myself, that I ought to do many things contrary to the name of Jesus of Nazareth.
KJV_Cambridge(i) 9 I verily thought with myself, that I ought to do many things contrary to the name of Jesus of Nazareth.
Mace(i) 9 I myself too once thought myself oblig'd strenuously to oppose the professors of Jesus the Nazarene, as I actually did at Jerusalem,
Whiston(i) 9 I verily thought with my self, that I ought to do many things contrary to the name of Jesus of Nazareth.
Wesley(i) 9 I indeed thought myself, that I ought to do many things contrary to the name of Jesus of Nazareth:
Worsley(i) 9 I indeed once thought with myself, that I ought to do many things contrary to the name of Jesus the Nazarene:
Haweis(i) 9 I indeed then thought in myself, that I ought to do many things in opposition to the name of Jesus the Nazarean.
Thomson(i) 9 as for me I indeed myself thought that I ought to do many things in opposition to the name of Jesus the Nazarene.
Webster(i) 9 I verily thought with myself, that I ought to do many things contrary to the name of Jesus of Nazareth.
Living_Oracles(i) 9 I, indeed, thought with myself, that I ought to do many things contrary to the name of Jesus, the Nazarene.
Etheridge(i) 9 For I, at the first, proposed in my mind to do many things against the name of Jeshu Natsroya.
Murdock(i) 9 For I myself, at first, resolved in my own mind, that I would perpetrate many adverse things against the name of Jesus the Nazarean.
Sawyer(i) 9 I indeed thought with myself that I ought to do many things contrary to the name of Jesus the Nazoraean,
Diaglott(i) 9 I indeed therefore thought in myself to the name of Jesus the Nazarene ought many things against to practice.
ABU(i) 9 I therefore thought to myself, that I ought to do many hostile things against the name of Jesus the Nazarene.
Anderson(i) 9 I verily thought with myself, that I ought to do many things against the name of Jesus the Nazarene.
Noyes(i) 9 I indeed thought with myself that I ought to do many things in opposition to the name of Jesus the Nazarene.
YLT(i) 9 `I, indeed, therefore, thought with myself, that against the name of Jesus of Nazareth it behoved me many things to do,
JuliaSmith(i) 9 I therefore truly thought to myself, I must do many things contrary to the name of Jesus, the Nazarite.
Darby(i) 9 *I* indeed myself thought that I ought to do much against the name of Jesus the Nazaraean.
ERV(i) 9 I verily thought with myself, that I ought to do many things contrary to the name of Jesus of Nazareth.
ASV(i) 9 I verily thought with myself that I ought to do many things contrary to the name of Jesus of Nazareth.
JPS_ASV_Byz(i) 9 I verily thought with myself that I ought to do many things contrary to the name of Jesus of Nazareth.
Rotherham(i) 9 I, therefore, imagined to myself, that, against the name of Jesus the Nazarene, it was needful, many hostile things, to bring about,––
Twentieth_Century(i) 9 I myself, it is true, once thought it my duty to oppose in every way the Name of Jesus of Nazareth;
Godbey(i) 9 Moreover indeed, I thought to myself that I ought to do many things contrary to the name of Jesus the Nazarene:
WNT(i) 9 "I myself, however, thought it a duty to do many things in hostility to the name of Jesus, the Nazarene.
Worrell(i) 9 I, verily, therefore, imagined to myself that it was proper that I should do many things contrary to the name of Jesus, the Nazarene;
Moffatt(i) 9 I once believed it my duty indeed actively to oppose the name of Jesus the Nazarene.
Goodspeed(i) 9 I once thought it my duty vigorously to oppose the cause of Jesus of Nazareth.
Riverside(i) 9 I thought with myself that I ought to do much against the name of Jesus the Nazarene.
MNT(i) 9 "I indeed once thought with myself that I ought to do many things against the name of Jesus, the Nazarene.
Lamsa(i) 9 For I at the very beginning was determined that I ought to do many things contrary to the name of Jesus of Nazareth.
CLV(i) 9 I, indeed, then, suppose myself bound to commit much contrary to the name of Jesus the Nazarene, which I do also in Jerusalem."
Williams(i) 9 I myself, indeed, once thought it my duty to take extreme measures in hostility to the name of Jesus of Nazareth.
BBE(i) 9 For I, truly, was of the opinion that it was right for me to do a number of things against the name of Jesus of Nazareth.
MKJV(i) 9 I truly thought within myself that I ought to do many things contrary to the name of Jesus of Nazareth,
LITV(i) 9 Indeed, I then thought to myself that I ought to do many things contrary to the name of Jesus the Nazarene.
ECB(i) 9 So I indeed thought with myself, that I must transact much contrary to the name of Yah Shua the Nazarene.
AUV(i) 9 I truly thought within myself [that it was right] to do many things which were opposed to the name of Jesus from Nazareth.
ACV(i) 9 Indeed therefore I thought it necessary for myself to do many things contrary to the name of Jesus the Nazarene,
Common(i) 9 I myself was convinced that I ought to do many things to oppose the name of Jesus of Nazareth.
WEB(i) 9 “I myself most certainly thought that I ought to do many things contrary to the name of Jesus of Nazareth.
NHEB(i) 9 "In fact, I thought to myself that I ought to do many things against the name of Jesus the Nazorean.
AKJV(i) 9 I truly thought with myself, that I ought to do many things contrary to the name of Jesus of Nazareth.
KJC(i) 9 I truthfully thought with myself, that I ought to do many things contrary to the name of Jesus of Nazareth.
KJ2000(i) 9 I verily thought with myself, that I ought to do many things contrary to the name of Jesus of Nazareth.
UKJV(i) 9 I verily thought with myself, that I ought to do many things contrary to the name of Jesus of Nazareth.
RKJNT(i) 9 I truly thought to myself, that I ought to do many things to oppose to the name of Jesus of Nazareth.
TKJU(i) 9 "I truly thought within myself, that I ought to do many things contrary to the name of Jesus of Nazareth.
RYLT(i) 9 'I, indeed, therefore, thought with myself, that against the name of Jesus of Nazareth it behoved me many things to do,
EJ2000(i) 9 I verily had thought that I ought to do many things contrary to the name of Jesus of Nazareth.
CAB(i) 9 Therefore I thought in myself that it was necessary to do many hostile things against the name of Jesus the Nazarene;
WPNT(i) 9 “However, I myself thought that I had to perpetrate many things in opposition to the name of Jesus the Natsorean;
JMNT(i) 9 "Therefore within myself I, for one, used to think it to continue binding (or: had the opinion [that] it was then necessary) to commit (or: perform) many acts in opposition against the Name of Jesus, the Nazarene,
NSB(i) 9 »I was convinced that I should oppose the name of Jesus of Nazareth.
ISV(i) 9 Indeed, I myself thought it my duty to take extreme measures against the name of Jesus from Nazareth.
LEB(i) 9 Indeed, I myself thought it was necessary to do many things opposed to the name of Jesus the Nazarene,
BGB(i) 9 Ἐγὼ μὲν οὖν ἔδοξα ἐμαυτῷ πρὸς τὸ ὄνομα Ἰησοῦ τοῦ Ναζωραίου δεῖν πολλὰ ἐναντία πρᾶξαι·
BIB(i) 9 Ἐγὼ (I) μὲν (indeed) οὖν (therefore) ἔδοξα (thought) ἐμαυτῷ (in myself) πρὸς (to) τὸ (the) ὄνομα (name) Ἰησοῦ (of Jesus) τοῦ (-) Ναζωραίου (of Nazareth), δεῖν (I ought) πολλὰ (many things) ἐναντία (contrary) πρᾶξαι (to do),
BLB(i) 9 Therefore I indeed in myself thought I ought to do many things contrary to the name of Jesus of Nazareth,
BSB(i) 9 So then, I too was convinced that I ought to do all I could to oppose the name of Jesus of Nazareth.
MSB(i) 9 So then, I too was convinced that I ought to do all I could to oppose the name of Jesus of Nazareth.
MLV(i) 9 Therefore I indeed thought in myself, that I ought to do many things adverse to the name of Jesus the Nazarene.
VIN(i) 9 So then, I too was convinced that I ought to do all I could to oppose the name of Jesus of Nazareth.
Luther1545(i) 9 Zwar ich meinete auch bei mir selbst, ich müßte viel zuwidertun dem Namen Jesu von Nazareth,
Luther1912(i) 9 Zwar meinte ich auch bei mir selbst, ich müßte viel zuwider tun dem Namen Jesu von Nazareth,
ELB1871(i) 9 Ich meinte freilich bei mir selbst, gegen den Namen Jesu, des Nazaräers, viel Widriges tun zu müssen,
ELB1905(i) 9 Ich meinte freilich bei mir selbst, gegen den Namen Jesu, des Nazaräers, viel Widriges tun zu müssen,
DSV(i) 9 Ik meende waarlijk bij mijzelven, dat ik tegen den Naam van Jezus van Nazareth vele wederpartijdige dingen moest doen.
DarbyFR(i) 9 Pour moi donc, j'ai pensé en moi-même qu'il fallait faire beaucoup contre le nom de Jésus le Nazaréen:
Martin(i) 9 Il est vrai que pour moi, j'ai cru qu'il fallait que je fisse de grands efforts contre le Nom de Jésus le Nazarien.
Segond(i) 9 Pour moi, j'avais cru devoir agir vigoureusement contre le nom de Jésus de Nazareth.
SE(i) 9 Yo ciertamente había pensado hacer muchas cosas contrarias contra el nombre de Jesús el Nazareno;
ReinaValera(i) 9 Yo ciertamente había pensando deber hacer muchas cosas contra el nombre de Jesús de Nazaret:
JBS(i) 9 Yo ciertamente había pensado hacer muchas cosas contrarias contra el nombre de Jesús el Nazareno;
Albanian(i) 9 Unë vetë mendova se ishte detyra ime të bëj shumë gjëra kundër emrit të Jezusit Nazarenas.
RST(i) 9 Правда, и я думал, что мне должно много действовать против имени Иисуса Назорея.
Peshitta(i) 9 ܐܢܐ ܓܝܪ ܡܢ ܩܕܝܡ ܤܡܬ ܒܪܥܝܢܝ ܕܤܩܘܒܠܐ ܤܓܝܐܐ ܐܤܥܘܪ ܠܘܩܒܠ ܫܡܗ ܕܝܫܘܥ ܢܨܪܝܐ ܀
Arabic(i) 9 ‎فانا ارتأيت في نفسي انه ينبغي ان اصنع امورا كثيرة مضادة لاسم يسوع الناصري‎.
Amharic(i) 9 እኔም ራሴ የናዝሬቱን የኢየሱስን ስም የሚቃወም እጅግ ነገር አደርግ ዘንድ እንዲገባኝ ይመስለኝ ነበር።
Armenian(i) 9 Ես ինքս ալ կը կարծէի թէ շատ բաներ պէտք էր ընել Յիսուս Նազովրեցիի անունին դէմ.
Basque(i) 9 Eta niçaz den becembatean irudi içan çait ecen Iesus Nazarenoren icenaren contra resistentia handi eguin behar nuela:
Bulgarian(i) 9 Наистина, и аз си мислех, че трябва да върша много неща против Името на Иисус Назарянина;
Croatian(i) 9 "Pa i ja sam nekoć smatrao da mi se svim silama boriti protiv imena Isusa Nazarećanina.
BKR(i) 9 Ačť i mně se zdálo, že by mi náležité bylo, proti jménu Ježíše Nazaretského mnoho odporného činiti,
Danish(i) 9 Jeg selv har vel ogsaa formeent, at det burde mig at gjøre Meget imod Jesu den Nazaræers Navn,
CUV(i) 9 從 前 我 自 己 以 為 應 當 多 方 攻 擊 拿 撒 勒 人 耶 穌 的 名 ,
CUVS(i) 9 从 前 我 自 己 以 为 应 当 多 方 攻 击 拿 撒 勒 人 耶 稣 的 名 ,
Esperanto(i) 9 Mi mem ja pensis en mi, ke mi devas fari multajn agojn kontraux la nomo de Jesuo, la Nazaretano.
Estonian(i) 9 Ka mina ise olin arvamisel, et ma pean kõikepidi vastu panema Jeesuse Naatsaretlase nimele,
Finnish(i) 9 Minä tosin luulin itselläni, että minun piti paljo vastahakoisuutta tekemän Jesuksen Natsarealaisen nimeä vastaan,
FinnishPR(i) 9 Luulin minäkin, että minun tuli paljon taistella Jeesuksen, Nasaretilaisen, nimeä vastaan,
Georgian(i) 9 მე უკუე მენება თავით ჩემით სახელისათჳს იესუ ნაზარეველისა მრავლისა ძჳრისა საქმედ,
Haitian(i) 9 Mwen menm tou, yon lè, mwen te kwè se pou m' te fè sa m' kapab pou disparèt non Jezi, moun Nazarèt la.
Hungarian(i) 9 Én bizonyára elvégeztem vala magamban, hogy ama názáreti Jézus neve ellen sok ellenséges dolgot kell cselekednem.
Indonesian(i) 9 Dahulunya saya sendiri pun berpendapat bahwa saya harus melakukan segala-galanya untuk menentang Yesus dari Nazaret itu.
Italian(i) 9 Ora dunque, quant’è a me, ben avea pensato che mi conveniva far molte cose contro al nome di Gesù il Nazareo.
ItalianRiveduta(i) 9 Quant’è a me, avevo sì pensato anch’io di dover fare molte cose contro il nome di Gesù il Nazareno.
Japanese(i) 9 我も曩にはナザレ人イエスの名に逆ひて樣々の事をなすを宜きことと自ら思へり。
Kabyle(i) 9 Ma d nekkini, di tazwara ɛeṛdeɣ ad xaṣmeɣ s wayen yellan di tezmert-iw, isem-agi n Ɛisa Anaṣari;
Korean(i) 9 나도 나사렛 예수의 이름을 대적하여 범사를 행하여야 될 줄 스스로 생각하고
Latvian(i) 9 Arī es domāju, ka man vajag Nācarieša Jēzus vārdam daudz pretoties.
Lithuanian(i) 9 Tiesa, ir aš maniau, kad privalau visais būdais kovoti su Jėzaus Nazariečio vardu.
PBG(i) 9 Mnieć się wprawdzie samemu zdało, żem był powinien przeciwko imieniowi Jezusa Nazareńskiego wiele przeciwnych rzeczy czynić.
Portuguese(i) 9 Eu, na verdade, cuidara que devia praticar muitas coisas contra o nome de Jesus, o nazareno;
Norwegian(i) 9 Jeg for min del trodde nu at jeg burde gjøre meget imot Jesu, nasareerens navn;
Romanian(i) 9 Şi eu, ce -i drept, credeam că trebuie să fac multe lucruri împotriva Numelui lui Isus din Nazaret,
Ukrainian(i) 9 Правда, думав був я, що мені належить чинити багато ворожого проти Ймення Ісуса Назарянина,
UkrainianNT(i) 9 Менї справдї й самому здавалось, що проти імени Ісуса Назорея треба багато робити.